To Live and Die in Scoudouc
First published in 1974, Mourir à Scoudouc emerged out of a period of cultural awakening. Chiasson's poems denounced the narrow limitations of the past and traced the lines of a fresh collective vision. The poems were lyrical, referentially modern, and steeped in the rhythms and forms that had emerged from the Americas, Europe, and India.
Now, more than 40 years later, Herménégilde Chiasson is considered to be the father of Acadian modernism, and Mourir à Scoudouc is widely regarded as one of the foundational works of modern Acadian literature. Several of the poems, including the oft-anthologized long poem, "Eugénie Melanson," have now achieved iconic status, appearing frequently in books, magazines, and films — in French and in English.
To Live and Die in Scoudouc is the first English edition of this seminal collection. It replicates Chiasson's design of the 2017 edition and features his own photographs as well as his new introductory essay.
Although several of the poems have been previously translated, To Live and Die in Scoudouc features fresh renditions by Jo-Anne Elder, who worked closely with Chiasson on the translations.
Jo-Anne Elder has translated many of Chiasson’s works of poetry, including Beatitudes and Conversations and, in collaboration with Fred Cogswell, Climates. She and Fred Cogswell also edited and translated Unfinished Dreams: Contemporary Poetry of Acadie.
Pub date: April 24, 2018